Испанский с нуля по песням -- вводный выпуск

Испанский с нуля по песням — вводный выпуск 

 

Приветствуем всех заинтересовавшихся! 

 

Начинаем изучение испанского языка с нуля по песням испаноязычных исполнителей. 

 

Прежде всего дадим вводные замечания. 

 

Какой именно вариант испанского языка мы будем изучать? 

 

Ответ на этот вопрос зависит от того, что мы имеем в виду: фонетику, грамматику или лексику. 

 

Фонетику (то есть произношение) мы будем изучать по варианту испанского языка в... Испании? Нет. В Мексике. Почему? 

 

По-испански говорят примерно полмиллиарда человек в мире. А население Испании составляет около 45 миллионов человек. Классическое испанское (кастильское) произношение употребляется только в Испании. Больше в мире так никто не произносит. Более того, за пределами Испании такое произношение вызывает некоторые проблемы с пониманием. Да и в самой Испании классическое испанское произношение используется не всем населением. Ведь в Испании не один испанский язык официальный. Есть и другие официальные языки: галисийский, каталанский, баскский... Это совершенно отдельные языки. Кроме того, есть целый ряд диалектов испанского языка. В самой Испании. С совершенно другим произношением. Поэтому из 45 миллионов испанцев классическим испанским (кастильским) произношением владеют миллионов, скажем, 20.

 

А в Мексике проживают более 120 миллионов человек. Кроме того, ещё около 50 миллионов испаноязычных (в основном выходцев из Мексики) живут в США. Произношение в мексиканском варианте испанского языка намного легче, чем в классическом испанском. И главное -- произношение мексиканского варианта без проблем воспринимается в любой другой стране испанского языка, в том числе в самой Испании.

 

Далее. Грамматику (то есть структуру предложения) мы будем изучать по варианту испанского языка в... Мексике? Нет. В Испании. Почему?

 

Потому что классическая испанская (кастильская) грамматика Испании -- самая стройная и логичная. И её без проблем понимают в любой другой стране испанского языка.

 

Далее. Лексику (то есть сами слова) мы будем изучать по варианту испанского языка в... Испании? Нет. В Мексике? Нет. В Колумбии? Нет. В Аргентине? Нет. А где? В международном варианте. Почему?

 

Потому что в любой стране испанского языка есть много слов, которые не понимают в других странах испанского языка. Но у этих слов есть эквиваленты, синонимы, которые понимают во всех странах испанского языка. Вот эти эквиваленты, которые понимает любой испаноговорящий, мы и будем изучать.

 

Кстати, и в Колумбии, и в Аргентине проживают тоже примерно по 45 миллионов человек. В Латинской Америке и США проживают приблизительно 90% всех испаноговорящих в мире.

 

Далее. Что касается фонетики, грамматики и лексики, мы рассмотрим и основные особенности этих пластов испанского языка в каждой стране испанского языка по отдельности. Вкратце. Включая различные местные варианты и диалекты испанского. Зачем? Чтобы мы могли понять, что нам говорят и что написано в любой стране испанского языка. Но это мы рассмотрим лишь в общих чертах, потому что углубляться в это нет смысла.

 

Далее. Какие преимущества у испанского языка?

 

Это достаточно простой язык. Как пишется -- так и произносится. Например, в английском языке пишется одно, а произносится другое. Во французском пишется одно, а произносится только часть написанного. В португальском пишется одно, а произносится немного другое.

 

На испанском говорят примерно в 25 странах. Причём это их родной язык, а не выученный. Говорят в Африке, говорят на Филиппинах, говорят в США, говорят в Испании, говорят в Северной, Центральной, Южной Америках и на островах Карибского бассейна. Это очень большое количество стран. Каждая страна интересна, у неё своя культура, публикуется своя литература. Колоссальная часть этой литературы никогда не будет переведена на другие языки. Почему? Потому что профессиональный перевод стоит дорого, он относительно медлителен, количество профессиональных переводчиков сильно уступает и всегда будет сильно уступать количеству выпускаемой литературы. Существующие системы автоматического (машинного) перевода, когда речь идёт о сложном тексте, переводят либо коряво, либо неточно, либо просто неправильно, либо всё это вместе. Автоматически переведённый текст публиковать нельзя, это несерьёзно. Вот и всё. Поэтому человек, знающий испанский, имеет преимущество: он может ознакомиться с литературой, с информацией в оригинале. А кто владеет информацией -- тот владеет миром.

 

Наконец, изучив испанский язык, человек получает мощную базу, облегчающую ему овладение другими языками: итальянским, португальским, французским, румынским. Потому что они похожи на испанский. Он также получает солидную базу, которая поможет ему овладеть, скажем, английским, немецким, шведским, датским, норвежским, нидерландским (голландским) языками. Потому что их грамматическая основа похожа на испанскую.

 

Изучив испанский язык, человек получает возможность познакомиться, наладить личные и деловые контакты с испаноговорящими, которых полмиллиарда. Кроме того, практически во всех странах мира есть люди, выучившие испанский язык, а также испаноговорящие туристы, эмигранты и посетители.

 

Далее. Какие недостатки у испанского языка?

 

Никаких (хе-хе).

 

Кстати, если уж мы коснулись переводов, у нас есть ещё одна рассылка, в которой публикуются новые переводы книг:

https://subscribe.ru/catalog/culture.lit.noviyeperevody

 

И данная рассылка по изучению испанского:

https://subscribe.ru/catalog/socio.edu.pesniispan

 

А теперь первое задание: прослушать вот эту песню:

https://youtu.be/G2e49NILOw4

https://youtu.be/R74QGaikUHs

https://youtu.be/1YCNDrh-gZ4

https://youtu.be/bUHm6HeZCN8

 

Послушать её несколько раз, привыкнуть к произношению.

 

В следующий раз мы начнём её разбор, начнём с припева.

 

До встречи!

 

Белинда Тиамоти.

https://tiamoti2.blogspot.com/

https://tiamoti1.blogspot.com/

 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Испанский язык

Учим испанский с нуля по песням -- урок 1